Teesi n:o 21 – Älä ole aasi

Raamatun ehkä merkittävin eläin on aasi. Se kuljettaa Jeesuksen Jerusalemiin Hoosianna-huutojen säestyksellä ja palmunlehvien heiluessa. Jostain syytä ihmisiä haukutaan aaseiksi, kun tarkoitetaan että he ovat tyhmiä, jymäytettävissä olevia tai erityisen jääräpäisiä. Toden totta, sellaisia ihmisiä on olemassa, mutta se ei ole aasin vika. Eikä Jeesus jymäyttänyt aasia.

Kristillisessä maisemassa vaeltaa paljon ihmisaaseja, jotka ovat kerran kauan sitten tehneet omaehtoisen hengellisen oivalluksen tai heidät on aivopesty siihen uskonveljien ja -sisarten suosiollisella avustuksella. Kaikki kunnia heille, uskollisille vaeltajille, mutta jossain vaiheessa aasinkorvat alkavat näkyä. Ja häntäkin pyrkii housunkauluksesta näkyville.

Kristitty aasi on ihminen, joka ei kuule kuin oman totuutensa, ja kaikki muu elämä, kokemus ja ajattelu valuu kuin vesi hanhen selästä. Kovin yhteisöllistä ja rakentavaa se ei ole, mutta meillä on oikeus olla yksinäisiä kristittyjä aaseja tai teologisia marakatteja, jotka hölisevät laumassa iloisesti omiaan. Jumala on aasinsa valinnut – ja apinansa.

*

Kotimaa julkaisee viikoittain yhden teesin reformaation merkkivuoden innostamana (5.11.2017 saakka). – Teesien kirjoittaja/kokoaja on Olli Seppälä. – Keskustelu sallittua, jopa toivottavaa.

  1. IV Ms 22. Jumala ilmestyy näkijä Bileamille ja käskee tämän laittautua kahden miehen kanssa matkalle. Bileam lähtee ja kohtaa kuuluisan puhuvan aasinsa kanssa tiellä Herran enkelin, joka paljastettu miekka kädessään haluaakin nyt yllättäen estää Bileamia. Sillä jostain syystä on taas syttynyt ”Herran viha”. Kertomuksessa leikitään monesti numerolla kolme. Aasia lyödään kolme kertaa ja numero kolme mainitaan kolmesti. Bileamilla on kaksi seuralaista eli heitä on kolme. Kaikkiaan idea kolmesta esiintyy viidesti. Miksi. Ehkä koodi antaa vastauksen. Jakeissa 25 / 29 esiintyy pintatekstissä eli varsinaisessa alkutekstissä kolmantena ja neljäntenä sanana käsitepari malak Jehovah, joka Raamattuun on suomennettu siis sanoiksi Herran enkeli, mutta oikeampi käännös olisi Jahven lähettiläs. Malak-lähettilään pohjana on heprean kulkemista tarkoittava verbi lak. Tässä asiayhteydessä malak onkin kulkija, taivaan kulkija, jonkin taivaallisen olennon lähetti. Mutta millä tuo lähetti on taivaita kulkenut ?

    Ehkäpä juuri sen välineen avulla, joka els-kryptauksen sekvenssillä viisi tuottaa viisi kirjaimisen sanan challit, joka nykyhepreassa saa merkityksen …niin minkä?

Kirjoittaja

2017 Teesiblogi
2017 Teesiblogi
TEESIBLOGI. Reformaation merkkivuoden kunniaksi teesi per viikko. Myös Kotimaan takasivulla julkaistut teesit on kohdistettu kirkolle ja sen uskollisille pojille ja tyttärille. Saa kommentoida.